「我一直覺得妳進電子業可惜了。妳可以在更好的地方做喜歡的事,不用在那種地方打滾。」
完全有被安慰到的感覺。這種支持的感染力應該維持兩個禮拜以上。謝謝妳!!
「我一直覺得妳進電子業可惜了。妳可以在更好的地方做喜歡的事,不用在那種地方打滾。」
完全有被安慰到的感覺。這種支持的感染力應該維持兩個禮拜以上。謝謝妳!!
在覺得自己準備好之前,
甚麼人也不想認識。
畢竟,要自我介紹的那瞬間,
還是有點難忍受。
肉骨茶在我心中的地位,大概根拔絲地瓜、喜相逢、或滷味豆皮不相上下。但這幾天下來,我開始質疑自己對肉骨茶的愛。星期五消夜、星期六午餐、星期六晚餐,我猛灌充滿蒜味的肉湯,房子每個角落都是中藥與香料的氣味。其實,好啦,我真的有點膩了。
偏偏我媽跟所有的媽媽一樣,發現女兒喜歡吃甚麼就天天煮甚麼,用美食來彌補缺乏溝通的距離。於是乎我每天都有肉骨茶可以吃,我也很配合地,餐餐都用一種近乎誇張的口氣說我有多想吃,、多期待。
我想在這個愛卻開不了口的家裡,這就是我們的愛的表現吧。
A collective “dive into extensive social and personal dysfunction”
集體的「一頭栽進全面的社會與個人的功能失調」
’68 marks the beginning of the “culture wars”, which have divided America ever since.
68年是「文化戰爭」的開始;這個戰爭把美國自此一分為二。
In our own country, it took all kinds of hell-raising, including a war, to get across the simple notion that no person is morally entitled to own another. One generation’s hallowed tradition—slavery, or the divine right of kings- may be another generation’s object lesson in human folly.
在美國,不知挑起了多少風暴,甚至戰爭,才讓人明白一個簡單的道理—對任何人來說,奴役別人都是道德上不允許的。一個世代尊崇的傳統—奴役制度也好,君權神授也罷—可能只是個教訓,讓下一個世代認識人類的愚昧。
前輩的建議
1.) 多看中英文社論、新聞報導,或演講稿。不建議拿純文學作練習。
2.) 練習中英文造句,多查辭典找同義詞。
3.) 看到句子嘗試換句話說。
4.) 翻譯完後拿給沒看過原文的朋友讀,確定文句通順。
5.) 語文能力不是最重要的,韌性才重要。
6.) 先去上口譯課程有很大幫助。
前輩看出路
翻譯是寂寞且強調自律的工作。如果喜歡接觸人群可以去金融界當in-house即席口譯,需求量頗高。
本人對這場考試有點不爽
花了5000多塊結果盡抽到一些靠盃到不行的題目
右邊的人口試題還一直干擾到我
只能說自己技不如人 下次再來
但我應該不是全場最阿呆的一個
作我左邊的小哥 似乎從頭到尾都沒有發現
自己的last name 和 given name是寫相反的
還自我感覺相當良好的 一坐下來就洋洋灑灑寫滿一整面黃色草稿紙
想必是所謂的模版吧 不過認真歸認真
他勢必是要再花US$150學會自己名和姓要填哪
從高中同學部落格看到的
人生就像按摩 按到重點處你就知道了
不過在那之前 總是要按些不痛不癢的地方
這是個很好的比喻 妙不可言
但是我本人的這節按摩 未免的按得太久了吧!!!
珍惜那個想進步的初衷,
從這一站,進行到下一站,
感謝每個不求回報的幫助,
從這個人,連結到下一個人,
雖然只是起程,我深信我已經on the right track.
奏效吧! 吸引力法則!
我心中的OS真的多到要滿出來了
太多的不滿要傾洩
太深的委屈要釋放
太猛的憤怒要爆發
正因為它們蓄勢待發
未免讓太赤裸(但不必要的)獨白讓人看清我是個多殘忍的人
所以我更需要小心翼翼
把這些到嘴邊的情緒
用個渺小的扭曲的 一 彌封著
它試圖偽裝成微笑,但若白癡也能解讀的話,
偽裝本身徒增諷刺,不如就繼續旁觀
就算是不討喜的角色
現在的情況,我也只能當一個進可攻退可守的野口。
越接近考試日期就越煩燥,雖說如此,我也自知沒有好好準備阿 (阿那是在哭妖什麼)
想了一陣子還是決定乖乖繳錢上課去,除了真正充實自我之外,也多一個生活重心,少點時間胡思亂想,算是相當正面吧。
有趣的是去年也差不多這個時候,我也抱持這個理由報名了美容美髮班,沒什麼實質回饋外,心裡還不斷OS: 喂喂,去上點有水準的課程好嗎?
好啦。那今年的計畫算有水準了吧。